
El original Final Fantasy IV fue modificado en varios aspectos para reducir el nivel de dificultad en Final Fantasy IV Easy Type, una versión exclusiva de Japón. Varias magias, habilidades e ítems fueron eliminadas o modificadas, se redujeron los precios de las tiendas y se realizaron otros ajustes para hacer más fácil el juego. A muchos enemigos, ataques e ítems se les cambió el nombre. Se suele pensar que la traducción original para Norteamérica era una traducción de Easy Type, pero la versión traducida fue desarrollada antes de Easy Type, y la dificultad se reduce aún más en Easy Type que en la versión norteamericana. Esto llevó a especular que Easy Type se basaba en la versión norteamericana de Final Fantasy II y no al revés. Otro aspecto que cambió en Easy Type es parte del texto, que fue simplificado para hacerlo más fácil de leer para los jugadores japoneses más jóvenes y para ayudar a transmitir con mayor claridad el punto de ciertos comentarios. Por ejemplo, cuando Palom limpia el fuego en la Montaña Ordeals con su hechizo de Tormenta de Hielo y se jacta de ello, Porom le recuerda que el Anciano de Mysidia les enseñó que no deberían ser arrogantes. La palabra "arrogantes" reemplazó a la palabra "presumidos", ya que "presumido" no es una palabra común en el vocabulario promedio de un niño.